Polska to jeden z wielu krajów należących do Unii Europejskiej, ale jeden z niewielu o takim położeniu w Europie. Zarówno przynależność do UE, jak i nasze usytuowanie sprawiają, że jesteśmy atrakcyjnym partnerem biznesowym dla wielu państw, nie tylko europejskich. Sprawia to, że dużo firm coraz częściej korzysta z usług tłumaczy przysięgłych, gdyż ich profesjonalna pomoc jest niezbędna do prowadzenia interesów.
We współczesnym świecie nieustannie spotykamy się z różnymi językami, czy to w życiu zawodowym, czy też prywatnym. Bywają jednak takie sytuacje, w których mimo dobrej znajomości języka obcego, musimy poprosić o pomoc tłumacza. Tylko profesjonalista wpisany na listę tłumaczy przysięgłych odpowiednio przetłumaczy ważne dokumenty i tylko ciągle doskonalący się ekspert jest w stanie symultanicznie tłumaczyć wypowiedź obcokrajowca.
W obiegowej opinii tłumacz to osoba, która biegle posługuje się językiem obcym i potrafi profesjonalnie przetłumaczyć z języka obcego na ojczysty lub odwrotnie. Jest to jednak niepełny obraz tego zawodu. Otóż, by zyskać opinię dobrego tłumacza, należy posiadać więcej umiejętności, które wyróżnią nas wśród wielu wykonawców tej profesji. Poniżej wymienię kilka cech, na które powinni zwrócić uwagę potencjalni klienci lub osoby zainteresowane karierą na polu tłumaczeniowym.